The Church, like Jesus, cares for people, and in a special way we care for the poor and the marginalized. We will continue to walk with migrants and refugees and raise our voices in their defense. As we know from our experience serving those who have been crossing in recent years those who are coming are not leaving their homes purely for economic reasons; they are fleeing deadly violence and threats against them and their families. Although some are fleeing from parts of Mexico, the majority are coming from the Northern Triangle of Central America: El Salvador, Honduras and Guatemala. As displaced refugees according to International law, which the United States helped to write, it is not illegal to enter another country when one is seeking asylum. It would not only be unChristian, it would be unAmerican to deny these refugees an opportunity to prove they qualify for protection. Regarding the wall the Church in the United States has long held that it would be a much more efficient use of our taxpayer dollars if we would: 1) put in place a comprehensive immigration reform which addresses this country's need for workers and 2) assist sending countries in their need for assistance to overcome the gang and drug violence that is forcing the departure of so many and creating such desperation. We would also like to remind our immigrant brothers and sisters that we live in a democratic republic. No one person will have free reign to enforce his decisions. We will support legislative and court actions if the fundamental human rights of anyone is threatened. To all these actions we will add our prayers that our new President will be open to these Gospel principles and that God will continue to provide for His beloved poor. Bp. Mark J. Seitz Declaración Sobre los Planes Anunciados por el Presidente Trump Sobre Asuntos Fronterizos La Iglesia, como Jesús, cuida a su gente, y de una manera especial cuidamos a los pobres y marginados. Continuaremos caminando con migrantes y refugiados, y elevaremos nuestras voces en su defensa. Como sabemos por nuestra propia experiencia al servicio de aquellos que han estado cruzando en los últimos años, los que están viniendo no están dejando sus hogares solamente por razones económicas; Huyen de la violencia mortal y amenazas contra ellos y sus familias. Aunque algunos están huyendo de algunas partes de México, la mayoría provienen del Triángulo Norte de América Central: El Salvador, Honduras y Guatemala. Como refugiados desplazados, de acuerdo con el derecho internacional que Estados Unidos ayudó a escribir, no es ilegal entrar a otro país cuando se solicita asilo. No sólo sería anti-Cristiano, sería anti-Estadounidense negar a estos refugiados la oportunidad de demostrar que califican para esa protección. Respecto al muro, la Iglesia en los Estados Unidos ha mantenido por mucho tiempo que sería un uso mucho más eficiente de los dólares de nuestros contribuyentes si queremos: 1) poner en marcha una reforma integral de la inmigración que aborde la necesidad de trabajadores de este país; y 2) ayudar a los países emisores en su necesidad de asistencia para superar la violencia de pandillas y drogas que está forzando la salida de tantos, y creando tal desesperación. También queremos recordar a nuestros hermanos y hermanas inmigrantes que vivimos en una república democrática. Ninguna persona tendrá manos libres para hacer cumplir sus decisiones. Apoyaremos acciones legislativas y judiciales si los derechos humanos fundamentales de cualquier persona son amenazados. A todas estas acciones añadiremos nuestras oraciones para que nuestro nuevo Presidente esté abierto a estos principios del Evangelio y que Dios continúe proveyendo a sus amados pobres. Obispo Mark J. Seitz
0 Comments
Those who live along the Border have a very different understanding of the reality here. For many who view the border from a distance it is a static place, a no man’s land of separation between “us” and “them”. For those of us who live here the border is a living place, a point from which rich cultures encounter one another, families meet and commerce thrives.
I think we can all agree that a national border should provide for an orderly flow and that efforts should be made to limit the passage of contraband such as drugs or people with ill intent. We should also do what we can to limit the flow of illegal arms from our country to points south. This being said no border should be so impermiable that even those fleeing for their lives cannot pass. The truth is that most who cross today without documents are voluntarily turning themselves into authorities. No fence will prevent this from happening. As Pope Francis has often reminded us a border should also be a place of bridges. Our funds which presently are beings directed to building more and more elaborate walls would be much better spent assisting sending countries in Central America to begin to create effective democratic governments that provide justice and peace to their people so they borders will not feel forced to flee. Most Rev. Mark J. Seitz Bishop of El Paso Aquellos que viven a lo largo de la frontera tienen una comprensión muy diferente de la realidad aquí. Para muchos que ven la frontera desde lejos, es un lugar estático, tierra de nadie y de una separación entre "nosotros" y "ellos". Para aquellos de nosotros que vivimos aquí en la frontera, es un lugar vivo, un punto en el cual las ricas culturas se encuentran unas entre otras y las familias se reúnen y el comercio prospera. Yo creo que todos podemos estar de acuerdo en que una frontera nacional debe proporcionar un flujo ordenado y que se deben hacer esfuerzos para limitar el paso del contrabando, tales como las drogas o las personas con malas intenciones. También debemos hacer lo que podamos para limitar el flujo de armas ilegales desde nuestro país a los puntos del sur. Habiendo dicho esto, ninguna frontera debe ser tan impenetrable que ni siquiera los que huyen para salvar sus vidas no pueden pasar. La verdad es que la mayoría de los que cruzan hoy sin documentos, se convierten involuntariamente en autoridades. Ninguna valla impedirá que esto suceda. Así como el Papa Francisco nos recuerda a menudo; una frontera también debe ser un lugar de puentes. Nuestras finanzas, las cuales actualmente están siendo dirigidas hacia la construcción de muros cada vez más elaborados, estarían mucho mejor si se dedicaran a ayudar a los países emisores de Centroamérica, iniciando por crear gobiernos democráticos y efectivos los cuales proporcionarían justicia y paz a sus pueblos para que las fronteras no se sintieran forzadas a huir. Rev. Mark J. Seitz Obispo de El Paso On December 31st many of us will be gathered with family and friends counting down the seconds to a new year we will call “2017”. A few of us will have gone to bed hours well before the countdown calculating that the new year is quite capable of beginning without us. No matter the group to which we belong it is safe to say we will all take note that a new cycle of days has begun.
The beginning of a year is rightly understood not simply as an excuse to celebrate but an occasion for reflection. In order to truly celebrate we need to be able to point to a reason for our joy. What is it that brings us joy at the beginning of a new journey around the sun for planet earth? No one who pays any attention to events in this world of ours can fail to discern many concerning trends and reasons for feeling unsettled about what may unfold in 2017. The life and dignity of people throughout the world is being violated in horrifying ways. The Middle East continues to be a place of instability with the potential to draw the world's great powers into direct confrontations. Climate change and other environmental concerns are showing their effects. In the United States it is hard to imagine a time since the Civil War when we have been so polarized. No matter where you may find yourself on the political spectrum one thing we all have in common is that we are very concerned about the direction of our country and of our society. As we honestly reflect about our own personal lives and our families we can be confident that challenges will lie in store for us in the coming year. What will become of your ailing parent? What about your sibling with the troubled marriage? What will become of your adult child who is addicted to drugs? What are the prospects for your dead end job? So I return to my earlier question: What is it that brings us joy at the beginning of this new journey around the sun? What is the reason for hope in the face of so many ominous realities? It should be clear that humanity is not going to save itself. To put our trust in science, as impressive as its progress has been, is not prudent. Technology can be used for both good or ill and humanity has not shown itself capable of pursuing only the good in a world of nuclear proliferation. Must we simply close our eyes to these trends and suggest the only answer is to ‘eat, drink and be merry for tomorrow we die?’ I think not! Remember why it is that we call this year "2017". We begin our counting of the years based upon the event upon which all history turns: the entrance of the Son of God into the world. Without this unimaginably good news history would only be a meaningless cycle provided with only one escape, death. Because God has entered our life to save us; since he has revealed his mercy and unfolded his saving plan, we have every reason to celebrate as a new year begins. Hope has been born! Joy has a reason! Bp. Mark J. Seitz Bishop of El Paso El 31 de diciembre muchos de nosotros estuvimos reunidos con familiares y amigos contando los segundos para un año nuevo al que llamaremos "2017". Algunos de nosotros nos fuimos a la cama horas antes de la cuenta regresiva, calculando que el año nuevo sería bastante capaz de comenzar sin nosotros. No importa el grupo al que pertenecimos, pero con seguridad podemos decir que todos tomamos nota de que un nuevo ciclo de días ha comenzado. El comienzo de un año se entiende correctamente, no simplemente como una excusa para celebrar, sino una ocasión para la reflexión. Para celebrar realmente necesitamos ser capaces de señalar una razón para nuestra alegría. ¿Qué es lo que nos trae alegría al comienzo de un nuevo viaje alrededor del sol para el planeta tierra? Nadie que preste atención a los acontecimientos de este mundo nuestro, puede dejar de discernir muchas de las tendencias y las razones para sentirse inquieto acerca de lo que puede ocurrir en 2017. La vida y la dignidad de las personas en todo el mundo están siendo violadas de manera horripilante. El Oriente Medio sigue siendo un lugar de inestabilidad con el potencial de atraer a las grandes potencias del mundo para enfrentamientos directos. El cambio climático y otras preocupaciones ambientales están mostrando sus efectos. En los Estados Unidos es difícil imaginar un momento desde la Guerra Civil cuando hemos estado tan polarizados. No importa dónde se encuentre en el espectro político, una cosa que todos tenemos en común es que estamos muy preocupados por la dirección de nuestro país y de nuestra sociedad. Al reflexionar honestamente acerca de nuestras propias vidas personales y nuestras familias, podemos estar seguros de que los desafíos estarán en el almacén para nosotros, el próximo año. ¿Qué será de su padre enfermo? ¿Qué pasa con su hermano que tiene problemas matrimoniales? ¿Qué será de su hijo adulto, adicto a las drogas? ¿Cuáles son las perspectivas de su trabajo cuando lo siente como un callejón sin salida? Así que vuelvo a mi pregunta anterior: ¿Qué es lo que nos trae alegría al comienzo de este nuevo viaje alrededor del sol? ¿Cuál es la razón por lo que la esperanza se enfrenta a tantas realidades ominosas? Debe quedar bien claro que la humanidad no va a salvarse a sí misma. Poner nuestra confianza en la ciencia, tan impresionante como ha sido su progreso, no es prudente. La tecnología puede usarse para bien o para mal y la humanidad no se ha mostrado capaz de perseguir sólo lo bueno en un mundo de proliferación nuclear. ¿Acaso debemos simplemente cerrar los ojos a estas tendencias y sugerir que la única respuesta es "comer, beber y ser felices para mañana morimos?" ¡Creo que no! Recuerden el por qué es que llamamos a este año "2017". Comenzamos nuestro recuento de los años basado en el acontecimiento sobre el cual gira toda la historia: la entrada del Hijo de Dios en el mundo. Sin esta historia inimaginablemente buena, la historia sólo sería un ciclo sin sentido, provisto de un solo escape; la muerte. Porque Dios ha entrado en nuestra vida para salvarnos; ya que ha revelado su misericordia y desplegado su plan de salvación, tenemos todas las razones para celebrar cuando comienza un año nuevo. ¡La esperanza ha nacido! ¡La alegría tiene una razón! Obispo de El Paso Mark J. Seitz |
AuthorMost Rev. Mark J. Seitz Archives
May 2020
Categories |